W Norwegii język to temat, który potrafi zaskoczyć. Wiele osób myśli, że Norwegowie mówią w jednym języku, ale w rzeczywistości mają dwa oficjalne warianty: nynorsk i bokmål. Oba są używane w codziennym życiu, ale mają sporo różnic, które warto poznać, zwłaszcza jeśli planujesz wyjazd do Norwegii lub naukę tego języka.
Dwa warianty
Bokmål – czyli „język książkowy” – to forma, która jest najczęściej spotykana. W dużych miastach, w szkołach i mediach przeważa właśnie bokmål. Wygląda na to, że Norwegowie po prostu polubili duński sposób pisania, bo bokmål ma korzenie w języku duńskim.
Z kolei nynorsk, czyli „nowy norweski”, to wersja, która powstała w XIX wieku. Kiedy Norwegowie zaczęli szukać własnego, bardziej „norweskiego” standardu, sięgnęli po dialekty, które były używane w różnych częściach kraju. Nynorsk stawia na bardziej tradycyjny i „czysty” język.
Co tak naprawdę je różni?
Słownictwo: Bokmål ma sporo słów zapożyczonych z duńskiego, więc niektóre wyrazy brzmią znajomo, jeśli znasz inne języki germańskie. Nynorsk natomiast trzyma się słów, które pochodzą z norweskich dialektów – więc czasem może brzmieć trochę bardziej archaicznie. Oto przykłady słów które w obu wersjach brzmią podobnie, oraz które zupełnie się od siebie różnią:
Na przykład „woda” to vann w obu wersjach, ale „jeść” to w bokmål to å spise, a w nynorsk å ete/å eta
Gramatyka: Nynorsk ma trochę bardziej skomplikowaną gramatykę. Zamiast jednej formy dla czasowników w różnych osobach, w nynorsk mamy różne końcówki. Na przykład „byłem” to w bokmål jeg har vært, a w nynorsk eg har vore.
Subtelne różnice można zauważyć także w odmianie czasowników. Na przykład czasownik „marzyć” w czasie przeszłym Preteritum w bokmål to drømte, natomiast w nynorsk to drøymde.
Wymowa: Wymowa obu wersji jest bardzo zbliżona, ale można usłyszeć różnice, zwłaszcza w małych miasteczkach. Nynorsk często jest mówiony w zachodniej Norwegii, a jego wymowa bywa nieco bardziej „surowa” i archaiczna, co może być ciekawe dla osób, które znają już podstawy języka.

Który wariant wybrać?
Jeśli chcesz dogadać się z większością Norwegów, to bokmål jest najprostszym wyborem. Większość tekstów w internecie, książek i filmów będzie w bokmålu, więc jeśli zależy ci na nauce języka codziennego, to będzie ci łatwiej zacząć właśnie od niego.
Jednak jeśli chcesz poczuć prawdziwą norweską tradycję i głębiej zanurzyć się w język, to warto poznać trochę nynorsk. Jest szczególnie popularny na zachodnich wybrzeżach Norwegii, a wiele osób w małych miejscowościach nadal posługuje się nim na co dzień.
W każdym razie, niezależnie od tego, którą wersję wybierzesz, warto wiedzieć, że oba warianty mają swoje miejsce w życiu Norwegów. Mówiąc jednym lub drugim, zawsze będziesz w stanie porozumieć się ze wszystkimi.