Strona główna » 2024
Strona główna » 2024
Kategorie
Bez kategorii

Norweskie Przysłowia i ich Znaczenie

Popularne norweskie przysłowia

Przysłowia są nieodłącznym elementem każdego języka, odzwierciedlającym mądrość, wartości i tradycje kulturowe danego społeczeństwa. Norweskie przysłowia mogą pomóc zrozumieć tamtejszą kulturę i sposoby myślenia. Przeanalizujemy więc kilka popularnym przysłów i zastanowimy się, jak odzwierciedlają one norweską kulturę.

1. "Ut på tur, aldri sur"

Tłumaczenie: Na wycieczce, nigdy nie jest się ponurym.

Znaczenie: Przysłowie to podkreśla, jak ważne dla Norwegów jest spędzanie czasu na świeżym powietrzu i aktywność fizyczna. Bez względu na pogodę, Norwegowie często wychodzą na piesze wędrówki, jazdę na nartach czy inne formy aktywności na łonie natury. Miasta pełne są zieleni i parków, tak aby każdy i wszędzie mógł doświadczyć kontaktu z naturą.

Przysłowie to odzwierciedla przekonanie, że kontakt z przyrodą ma pozytywny wpływ na samopoczucie  i jest konieczny dla zdrowia psychicznego.

2. "Morgenstund har gull i munn"

Tłumaczenie: Poranne godziny mają złoto w ustach.

Znaczenie: To przysłowie jest odpowiednikiem polskiego „Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje”. Podkreśla ono wartość wczesnego wstawania i produktywności. Norwegowie cenią sobie pracowitość i efektywne wykorzystanie dnia, co znajduje odzwierciedlenie w ich kulturze pracy i stylu życia. Aczkolwiek nie są oni fanami niepotrzebnego stresu, dlatego wszystko toczy się w wolniejszym, niż w Polsce, tempie :D. 

3. "Det er aldri så galt at det ikke er godt for noe"

Tłumaczenie: Nigdy nie jest tak źle, żeby nie było w tym czegoś dobrego.

Znaczenie: Przysłowie to wyraża optymistyczne podejście do życia i umiejętność dostrzegania pozytywnych aspektów nawet w trudnych sytuacjach. Norwegowie, żyjący w surowym klimacie i często stawiający czoła wyzwaniom, nauczyli się patrzeć na życie z perspektywy szklanki do połowy pełnej.

4. "Mye vil ha mer"

Tłumaczenie: Dużo chce więcej.

Znaczenie: To przysłowie przestrzega przed chciwością i nieumiarkowaniem. Odzwierciedla ono norweskie wartości związane z umiarkowaniem i skromnością, co ma swoje korzenie w protestanckiej etyce pracy i życia, która miała duży wpływ na norweską kulturę. W krajach skandynawskich obowiązuje tzw. Janteloven, czyli „Prawo Jante”, to pojęcie zaczerpnięte z powieści „En flyktning krysser sitt spor” autorstwa duńsko-norweskiego pisarza Aksela Sandemose. Pojęcie to opisuje nieformalne zasady społeczne, które charakteryzują się potępianiem indywidualizmu oraz sukcesu jednostki na rzecz kolektywizmu i skromności.

Prawo Jante składa się z dziesięciu niepisanych zasad, które mają na celu przypomnienie jednostkom, że nie są lepsze od innych i nie powinny wyróżniać się z tłumu.

5. "Å få blod på tann"

Tłumaczenie: Dostać krew na zęby.

Znaczenie: Wyrażenie „Å få blod på tann” oznacza dosłownie „dostać krew na ząb” i jest używane metaforycznie, aby opisać sytuację, w której ktoś staje się bardziej zmotywowany, zdeterminowany lub ambitny po doświadczaniu pierwszego sukcesu lub posmaku czegoś ekscytującego. To tak, jakby ktoś „poczuł krew” i zyskał większy apetyt na więcej. Przysłowie to odzwierciedla norweską determinację i dążenie do osiągania kolejnych celów.

Co sądzisz o norweskiej kulturze? Zgadzasz się z tymi stereotypami?
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o norweskiej kulturze i języku zapraszamy do nas na zajęcia indywidualne oraz kursy grupowe.

Możecie nas znaleźć także na:
Facebook’uInstagramie oraz TikToku!

 

 

 

Kategorie
gramatyka

Różnice między czasownikami „kjenne”, „kunne” i „vite”

Kjenne; kunne; vite - czym się różnią te czasowniki i jak ich używać?

Podczas nauki języka norweskiego, często napotykamy się na różne czasowniki, które mogą sprawiać trudności z ich zrozumieniem i poprawnym użyciem. Jednym z takich przypadków są czasowniki „kjenne”, „kunne” i „vite”, które, choć mogą wydawać się podobne, mają zupełnie różne znaczenia i konteksty użycia.

1. Kjenne

Czasownik „kjenne” oznacza „czuć”, „znać” lub „być zaznajomionym z czymś”. Używamy go, aby wyrazić znajomość lub znajomość osobistą z osobą, miejscem lub rzeczą. Nie możemy jednak użyć tego słówka jeśli chcemy powiedzieć, że znamy jakiś język – jest to umiejętność, więc użyjemy kunne.

Przykłady:

  • Jeg kjenner henne godt. (Znam ją dobrze.)
  • Kjenner du denne byen? (Czy znasz to miasto?)
  • Hun kjenner lukten av roser. (Ona czuje zapach róż.)
  • Jeg kjenner ikke hennes puls. (Nie wyczuwam jej pulsu.)

2. Kunne

Czasownik „kunne” oznacza „móc” lub „umieć”. Jest używany, aby wyrazić możliwość wykonania czegoś lub posiadanie umiejętności.

Przykłady:

  • Jeg kan snakke norsk. (Potrafię mówić po norwesku.)
  • Kan du hjelpe meg? (Czy możesz mi pomóc?)
  • Vi kunne dra på kino i kveld. (Moglibyśmy pójść do kina dziś wieczorem.)

3. Vite

Czasownik „vite” oznacza „wiedzieć”. Używamy go, aby wyrazić posiadanie wiedzy na temat czegoś lub posiadanie informacji.

Przykłady:

  • Jeg vet ikke hva som skjedde. (Nie wiem, co się stało.)
  • Vet du hvorfor det regner? (Czy wiesz, dlaczego pada deszcz?)
  • De vet når bussen kommer. (Wiedzą, kiedy przyjeżdża autobus.)

Mając na uwadze powyższe przykłady, warto zauważyć, że każdy z tych czasowników ma swoje własne znaczenie i kontekst użycia. „Kjenne” odnosi się do znajomości, „kunne” dotyczy możliwości lub umiejętności, a „vite” odnosi się do posiadania wiedzy lub informacji na temat czegoś. Zapoznanie się z tymi subtelnościami pozwoli ci swobodnie poruszać się w języku norweskim i precyzyjnie wyrażać swoje myśli i intencje.

Mam nadzieję, że ten krótki przewodnik pomoże Ci lepiej zrozumieć różnicę między czasownikami „kjenne”, „kunne” i „vite” w języku norweskim. Życzymy udanej nauki!

Norsk Nå
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.