Strona główna » słownictwo
Strona główna » słownictwo
Kategorie
poziom A1-A2 słownictwo

Tilbake til skolen

Wrzesień w Norwegii, podobnie jak w Polsce oznacza powrót uczniów i studentów do nauki. 

Dla osób uczących się języka norweskiego przygotowaliśmy specjalną listę słówek i wyrażeń związanych z powrotem do szkół.

Skolefag - przedmioty szkolne

norsk język norweski 

engelskjęzyk angielski 

tysk/fransk/spanskjęzyk niemiecki/francuski/hiszpański

matematikk matematyka 

geografi geografia 

kjemi chemia

fysikkfizyka 

historiehistoria 

naturfag przyroda/nauki przyrodnicze 

samfunnsfag WOS

kroppsøving (gym)WF 

kunst og håndverkplastyka i technika 

musikk muzyka 

religionreligia i etyka 

Skolemateriell - przybory szkolne

En ryggsekk plecak 

Et penal piórnik 

En skrivebokzeszyt 

En skolebok podręcznik 

En penn długopis 

En blyant – ołówek 

En linjal linijka 

Et viskelærgumka do mazania 

En mappe teczka 

I klasse - w klasie

En klasseklasa

En time lekcja 

En friminutt przerwa

En lærer – nauczyciel

En studentstudent

En elevuczeń 

En tavle tablica 

En skolepult – ławka szkolna 

En stol krzesło 

En matpakke„lunch box”

 

Hjemmelekser zadania domowe

Prøver og eksamerkartkówki i sprawdziany

Karakterer oceny 

Ferie wakacje 

Lykke til på skolen!

Kategorie
gramatyka poziom A1-A2 słownictwo

Nieregularne czasowniki po norwesku – te musisz znać!

Nieregularne czasowniki po norwesku – te musisz znać!

Jeśli uczysz się norweskiego, pewnie już wiesz, że czasowniki mogą sprawiać trochę kłopotu – zwłaszcza te nieregularne. Mimo ich problematyczności, są one ważne i dobrze zapamiętać je już na początku nauki norweskiego, ponieważ później będą potrzebne cały czas. Ale spokojnie! W tym wpisie pokażemy Ci:

– czym są nieregularne czasowniki w norweskim,
– jak je rozpoznać i zapamiętać,
– listę najważniejszych, które musisz znać,

Czym są nieregularne czasowniki?

W języku norweskim (bokmål) większość czasowników odmienia się regularnie – dodajesz końcówkę -et lub -te i gotowe. Ale niektóre z nich mają nieregularne formy przeszłe i nimi się dziś zajmiemy.

Dlaczego warto się ich nauczyć?

To właśnie one pojawiają się najczęściej w codziennych rozmowach np.
Har du vært i Oslo?” –Byłeś w Oslo? lub „Jeg fikk en gave.” – Dostałem prezent.

Jeśli chcesz mówić naturalnie i rozumieć Norwegów, nie obejdzie się bez tej grupy.

Najczęściej używane nieregularne czasowniki w norweskim

InfinitivPreteritumPerfektumZnaczenie
blibleblittzostać
drikkedrakkdrukketpić
fikkfåttdostać
gjøregjordegjortrobić
gikkgåttiść
hahaddehattmieć
kommekomkommetprzychodzić
leggelalagtkłaść, położyć
liggeliggetleżeć
sesettwidzieć
sisasagtmówić
skriveskrevskrevetpisać
ståstoståttstać
tatoktattbrać
værevarværtbyć
vitevisstevisstwiedzieć

"Legge" vs "Ligge"

Jedną z najczęstszych pułapek wśród osób uczących się norweskiego są te dwa czasowniki, które brzmią podobnie ale znaczą co innego.



Czasownik „legge” oznacza położyć i wyraża ruch.

Jeg legger boka på bordet – Kładę książkę na stole
Jeg må legge meg – Muszę się położyć



Czasownik „ligge” oznacza leżeć i wyraża stan w jakim coś się znajduje.

Boka ligger på bordet – Książka leży na stole
– Jeg ligger en sofa – Ja leżę na sofie

Jak się uczyć nieregularnych czasowników?

Oto kilka pomysłów:

  • Twórz własne zdania z tymi czasownikami.

  • Ucz się ich w kontekście – nie samego „være – var – vært”, tylko np. Jeg har vært i Oslo.

  • Używaj aplikacji typu Quizlet do powtórek.

  • Próbuj skojarzeń i rymów.

  • Czytaj proste teksty i zaznaczaj nieregularne czasowniki.

Kategorie
poziom A1-A2 słownictwo

KANELBOLLER OPPSKRIFT – przepis na norweskie cynamonki

Cynamonki to jeden z wypieków, które od razu kojarzą się ze Skandynawią. Ten przysmak króluje na norweskich stołach, dlatego postanowiliśmy przygotować dla was przepis. Oczywiście po norwesku!

Ingredienser - składniki:

  • 5dl melk – 500ml mleka
  • 150g smør – 150g masła 
  • 50g gjær – 50g świeżych drożdży 
  • 0,5ts salt – 0,5 łyżeczki soli
  • 100g sukker – 100g cukru
  • 1 egg – 1 jajko
  • 1,5l hvetemel – 900g mąki pszennej
  • 2ts kardemomme – 2 łyżeczki kardamonu

Fyll - nadzienie:

  • 200g smør – 200g masła 
  • 2dl sukker – 180g cukru 
  • 3ss malt kanel – 3 łyżki stołowe cynamonu 

Til pensling - do wykończenia (aby bułeczka była rumiana):

1 egg

Slik gjør du det - oto jak przygotować:

  1. Kok opp melk, smør, salt og sukker. Avkjøl blandingen til den er fingervarm. – Zagotuj mleko, masło, sól i cukier. Wystudź mieszankę aż będzie letnia.
  2. Rør gjæren ut i væsken. Bland i kardemomme og hvetemel og egg. Deigen skal være god å trille og kjevle og ikke løs og klissete. – Wymieszaj drożdże z mieszanką. Dodaj kardamon, mąkę i jajko. Ciasto powinno być łatwe do rozwałkowania, a nie luźne i lepkie.
  3. Elt deigen til den er smidig. – Ugniataj ciasto dopóki będzie gładkie. 
  4. Kjevle ut deigen til en stor kvadratisk leiv. – Rozwałkuj ciasto na duży, kwadratowy placek.
  5. Smør på melt smør og dryss over rikelig med sukker og kanel. – Posmaruj ciasto rozpuszczonym masłem i posyp dużą ilością cukru oraz cynamonu. 
  6. Rull leiven til en tykk rull. Skjær store skiver og satt dem på bakepapirdekk. – Zwiń placek w gruby rulon. Pokrój je na duże plastry i ułóż na blaszce wyłożonej papierem do pieczenia.
  7. La dem leve lunt i cirka 40 minutter. – Odstaw je w ciepłe miejsce na około 40 minut, aby wyrosły.
  8. Bruk egget og pensle over bollene. – Użyj jajka i posmaruj nimi bułeczki.
  9. Stek bollene i oven ved 230°C i 10-15 minutter. De skal bli gylene i fargen og gjennomstekte. – Piecz bułeczki w piekarniku w 230°C przez 10-15 minut. Powinny być zarumienione i upieczone.  
  10.  Pynt dem med sukker, kanel eller glasur. – Udekoruj je cukrem, cynamonem lub lukrem.

  11. Vel bekomme! Smacznego!

Kategorie
poziom A1-A2 słownictwo

Zdrowie i nawyki

HELSE, SUNNE OG UNSUNNE VANER

I. Choroby, dolegliwości i symptomy

  • Jeg har vondt i hele kroppen. Boli mnie całe ciało. 
  • Jeg har en hodepine.Boli mnie głowa. 
  • Jeg har vondt i magen (lub en magepine).Boli mnie brzuch. 
  • Jeg er syk.Jestem chory.
  • Jeg er forkjølet.Jestem przeziębiony. 
  • Jeg har allergi.Mam alergię.

Feber - Gorączka

Gdy mamy gorączkę mamy podwyższoną temperaturę, boli nas głowa i doskwiera nam uczucie gorąca i zimna jednocześnie. Mogą pojawiać się dreszcze i poty. Jak to powiedzieć po norwesku?

Jeg har feber, så jeg har høy temperatur (wysoką temperaturę) og føler meg varm og kald samtidig. Jeg har hodepine (ból głowy) eller migrene. Jeg har frysninger (dreszcze) og svetter.

Influensa - Grypa

Gdy mamy grypę jesteśmy osłabieni, występuje gorączka i szybko się męczymy. Innymi symptomami może być kaszel, katar lub zatkany nos i ból gardła. Jak powiedzieć to po norwesku?

 

Jeg har influensa, så jeg er svekket (osłabiony) og jeg blir fort sliten (szybko się męczę). Jeg har også rennende nese (katar) og hoste (kaszel). Noen ganger har jeg tett nese (zatkany nos) og vondt i halsen (ból gardła).

Matallergi - Alergia, zatrucie pokarmowa

Najczęstszymi symptomami zatrucia pokarmowego są bóle brzucha, wymioty, nudności, odwodnienie i biegunka. Po norwesku powiemy to następująco…

Jeg har matallergi, så jeg har vondt i magen og jeg kaster opp hele tiden (cały czas wymiotuję). Jeg har kvalme (nudności) og diaré (biegunka). Men det verste er at jeg er dehydrert (odwodnienie).

INNE PRZYDATNE WYRAŻENIA

  • Hvordan føler du deg?Jak się czujesz?
  • Jeg føler meg dårlig.Kiepsko się czuję.
  • Jeg ser blek ut. Wyglądam blado.
  • Å gå til legen. Iść do lekarza
  • Å holde sengen og slappe av. Zostać w łóżku i odpoczywać.
  • God bedring!Zdrówka!

II. Sunne vaner - Zdrowe nawyki

  • Å drikke mye vann. Pić dużo wody.
  • Å spise mye grønnsaker og frukt. Jeść dużo warzyw i owoców.
  • Å ha et balansert kosthold.Mieć zbilansowaną dietę.
  • Å ta vitaminer. Zażywać witaminy.
  • Å trene. – Ćwiczyć. 
  • Å sove 8 timer om dagen.Spać 8 godzin dziennie.
  • Å slappe av.Odpoczywać. 
  • Å lese bøker og utvikle seg mentalt. Czytać książki i rozwijać się umysłowo.
  • Å ikke stresse. –  Nie stresować się.

III. Unsunne vaner - Niezdrowe nawyki

  • Å røyke.Palić (papierosy).
  • Å drikke mye alkohol.Pić dużo alkoholu.
  • Å spise fast food. Jeść „śmieciowe” jedzenie.
  • Å forsømme hygienen.Zaniedbywać higienę.
  • Å bruke for mye mobil eller pc.Używać za dużo telefonu i komputera.
  • Å isolere seg fra andre mennesker. Izolować się od ludzi.
Kategorie
słownictwo

Pory roku po norwesku – årstider

Zanim zaczniemy poznawać pory roku, koniecznie musimy wiedzieć, jak nazywają się poszczególne miesiące.

januar – styczeń
februar – luty
mars – marzec
april – kwiecień
mai – maj
juni – czerwiec
juli – lipiec
august – sierpień
september – wrzesień
oktober – październik
november – listopad
desember – grudzień

Vår - Wiosna

Kalendarzowa wiosna rozpoczyna się 21 marca, charakteryzuje się tym, że wszystkie rośliny budzą się do życia a dni robią się coraz cieplejsze i dłuższe. Jak więc określać wiosenną pogodę po norwesku? Oto kilka propozycji:

 

  • Det blir varmere ute. Robi się cieplej na zewnątrz.
  • Dagene blir lengre. Dni stają się dłuższe.
  • Sola skinner.Świeci słońce.
  • Alle planter blomstrer/poller. Wszystkie rośliny kwitną/pylą.
  • Himmelen er skyfri.Niebo jest bezchmurne.

Sommer - Lato

Kalendarzowe lato zaczyna się 22 czerwca i większość kojarzy je ze słońcem, wysokimi temperaturami, upałami ale i burzami. Jak to powiedzieć po norwesku?

 

  • Det er varmt ute. Jest gorąco/upalnie na zewnątrz.
  • Nettene blir kortere.Noce stają się krótsze.
  • Det er et solrikt vær. – Jest słoneczna pogoda.
  • Det er en storm med lyn.Jest burza z piorunami.
  • OppholdsværSusza
  • Et haglGrad
  • En regnbue Tęcza
  • Sola steker.Słońce pali/ Żar leje się z nieba.

W języku norweskim, jak i w polskim mamy idiom pasujący do letniej pogody: 

„Etter regn kommer sol”.  „Po deszczu wychodzi słońce”.

 

Høst - Jesień

Kalendarzowa jesień zaczyna się 23 września i jej cechą charakterystyczną są kolorowe, opadające liście i ciągłe ulewy. Oto kilka wyrażeń związanych z jesienną pogodą:

 

  • Det regner.Pada deszcz.
  • Det er et regnskyll.Jest ulewa.
  • Det tordner. Grzmi.
  • Vinden blåster.Wieje wiatr.
  • Et regnvær. Deszczowa pogoda.
  • En overskyet himmel.Zachmurzone niebo.
  • En tåke Mgła

Idiom świetnie pasujący do jesiennej pogody, który po polsku brzmi „Leje jak z cebra” to po norwesku „Det regner katter og hunder”.

Vinter - Zima

Kalendarzowa zima zaczyna się 22 grudnia i pewnie dla wielu z was jest to najmniej ulubiona poru roku. Dni robią się krótsze i zimniejsze, a do tego pada śnieg. Na szczęście det blir vår etterpå:)

 

  • Det snør. Pada śnieg.
  • Det er kaldt.Jest zimno.
  • Dagene blir kortere. – Dni stają się krótsze.
  • Dagene blir mørkere fortere. – Dni stają się szybciej ciemniejsze.
  • Snøvær Śnieżna pogoda
  • Et snødrevŚnieżyca
  • Et snøfokk Zamieć śnieżna
  • En snøfonn Zaspa śnieżna
  • Sludd – Deszcz ze śniegiem

Inne, przydatne wyrażenia

Hvordan er været? – Jaka jest pogoda?

Hvor mange grader er det? – lIe jest stopni?

Hva er temperaturen? – Jaka jest temperatura?

Temperaturen er lav/høy. – Temperatura jest niska/wysoka.

Trykket er høyt/lavt. – Ciśnienie jest wysokie/niskie.

Kategorie
poziom A1-A2 poziom B1-B2 słownictwo

Knask eller Knep? – Piosenka

Hallo alle sammen!


Czy jest tutaj ktoś, kto świętuje Halloween? A wiecie, że można to zrobić na

wiele sposobów? Jednym z nich jest rozwiązanie przygotowanych przez Kacpra

halloweenowych zadań do przesłodkiej i mega wpadającej w ucho

piosenki “Knask og knep på Halloween”. Wystarczy, że posłuchacie jej kilka razy,

rozwiążecie zadania i trochę nowego słownictwa zostanie Wam w głowie 🙂


Ha en god Halloween!

Ordbok:

et spøkelse – duch, zjawa

overalt – wszędzie

knask eller knep – cukierek albo psikus

å banke på en dør – pukać do drzwi

en flaggermus – nietoperz

(et) godt – słodycze

en heks – czarownica, wiedźma

å være redd (for) – bać się (czegoś)

et mørke – zmrok, ciemności

å skrike – krzyczeć

skummel- straszny, przerażający

1. Uzupełnij tekst piosenki:

Knask og knep på Halloween

  er det overalt

Spøkelse, han er så

banker på en

Knask og knep på Halloween

hekser flyr i vilden sky.

Spøkelse, han er så

banker på en

Knask knask knsak knask eller knep

Knask og knep på Halloween

I mørket   flaggermus

Spøkelse, han er så

banker på en .

Knask knask knsak knask eller knep

Her har du litt godt min .

Spøkelse, han blir så
Happy Halloween

2. Oversett setninger:

1. Wszędzie jest strasznie. 2. Cukierek albo psikus. 3. Mamo, widziałem ducha! 4. On bardzo się boi. 5. Mam tutaj trochę słodyczy. 6. W ciemności krzyczą nietoperze.

3. Fyll ut setningene med følgende ord:

overalt - mørket - flaggermus - redd - skumle - banker

1. Hvordan kan jeg se ting i  ?

2. Det   på døra.

3. For et rot! Det ligger søppel. 

4. På halloween pleier vi å ha   kostymer på oss.

5.   er de eneste pattedyrene som kan fly.

6. Venninna mi er så   for edderkopper.

Fasit

1. Uzupełnij tekst piosenki: ​

Knask og knep på Halloween

__skummelt___________ er det overalt

Spøkelse, han er så __redd_________

banker på en dør.

 

Knask og knep på Halloween

Hekser flyr i vilden sky.

Spøkelse, han er så redd

banker på en ___en dør_______ .

 

Knask knask knsak knask eller knep


Knask og knep på Halloween

I mørket ___skriker________ flaggermus

 

Knask knask knsak knask eller knep

Her har du litt godt min __venn________.

Spøkelse, han blir så ____glad_______

Happy Halloween

 

2. Oversett setninger:


1. Wszędzie jest strasznie.

Det er skummelt overalt.


2. Cukierek albo psikus.

Knask eller knep.


3. Mamo, widziałem ducha!

Mamma, jeg så et spøkelese!


4. On bardzo się boi.

Han er så redd.


5. Mam tutaj trochę słodyczy.

Jeg har litt godt her.


6. W ciemności krzyczą nietoperze.

I mørket skriker flaggermus.

 

3. Fyll ut setningene med følgende ord:


1. Hvordan kan jeg se ting i _____mørket___________?

2. Det ____banker____________ på døra.

3. For et rot! Det ligger søppel ____overalt______________.

4. På halloween pleier vi å ha ______skumle___________ kostymer på oss.

5. _________________ er de eneste pattedyrene som kan fly.

6. Venninna mi er så ______redd_____________ for edderkopper.

Kategorie
poziom A1-A2 poziom B1-B2 słownictwo

Halloween

Halloween w Norwegii

Halloween to święto obchodzone co roku 31 października. Halloween to po norwesku: Allehelgensaften, czyli wigilia dnia Wszystkich Świętych (allehelgensdag).
Tradycja tego święta wywodzi się ze starożytnego celtyckiego święta Samhain, podczas którego ludzie rozpalali ogniska (å tenne et bål) i nosili kostiumy (kostymer) odstraszające duchy (spøkelser).
W VIII wieku papież Grzegorz III wyznaczył dzień 1 listopada jako dzień ku czci wszystkich świętych. Wkrótce Dzień Wszystkich Świętych włączył niektóre tradycje Samhain. Poprzedni wieczór był znany jako Wigilia Wszystkich Świętych, a później Halloween. Z biegiem czasu Halloween przekształciło się w dzień pełen atrakcji, takich jak „cukierek albo psikus” (
Knask eller knep! ), rzeźbienie lampionów z dyni (å skjære gresskar), zakładanie kostiumów i jedzenie smakołyków.
Teraz jest ono hucznie obchodzone także w Norwegii.

et bein – kości
en kost – miotła
en begravelse – pochówek
et kadaver, et lik – zwłoki
et stearinlys – świeczka
godteri – cukierki
ei kappe – peleryna
ei kiste – trumna, szkatuła
ei gryte – kocioł
en kirkegård – cmentarz
et spindelvev – pajęczyna

Kursy języka norweskiego - Halloweenowe słownictwo

et kostyme – strój, przebranie
ei kråke – wrona
en krypt – krypta
øyeepler – gałki oczne
glør – węgielki
hoggtenner – kły
en fullmåne – pełnia księżyca
en spøkelsesby – wymarłe miasto (dosł. miasto duchów)
en kirkegård – cmentarz
et hjemsøkt hus – dom grozy, nawiedzony dom
ei lanterne – latarnia
en magi – magia
en maske – maska
en midnatt – północ
et måneskinn – światło księżyca
et mareritt – koszmar
en trylledrikk – eliksir
et gresskar – dynia
RIP – hvil i fred – spoczywaj w pokoju
et skjelett – szkielet
en hodeskalle – czaszka
en sjel – dusza
en trolldom – zaklęcie
et edderkoppnett – pajęczyna
ei overtro – przesąd, zabobon
en gravstein – nagrobek
ugudelige aktiviteter – bezbożne zajęcia
en uhellig grunn – bezbożna ziemia
en tryllestav – różdżka
en parykk – peruka
et hekseri – czary
en heksejakt – polowanie na czarownice

Kursy języka norweskiego - słownictwo Halloweenowe

Przymiotniki

nifs – upiorny
overnaturlig – nadprzyrodzony
ugudelig – bezbożny
grufull – koszmarny; straszny
obskur – mroczny; ponury;
gyselig – straszny; okropny;

Halloweenowe aktywności

å skjære gresskar – wycinanie dyni
å kle seg ut – przebieranie się
Knask eller knep! – cukierek albo psikus 
å få godteri – dostać słodycze
å gå på en kostymefest – iść na imprezę przebieraną
å spille spill – grać w gry
å tenne et bål – rozpalić ognisko
å besøke et hjemsøkt hus – odwiedzić nawiedzony dom
å dekorere huset – udekorować dom
å fortelle pirrende historier – opowiadać historie mrożące krew w żyłach

Możecie nas znaleźć także na:
Facebook’uInstagramie oraz TikToku!

Zapraszamy również do nas na zajęcia indywidualne oraz kursy grupowe.

Kategorie
poziom A1-A2 słownictwo

Rozmawiamy o zainteresowaniach po norwesku

Co lubisz a czego nie lubisz robić?

Umiejętność rozmawiania o swoich zainteresowaniach to podstawa. Temat ten przewija się często w codziennych konwersacjach, przy poznawaniu nowych osób a nawet podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Dodatkowo konstrukcje oraz słownictwo które poznasz w tym wpisie, przydadzą Ci się podczas wielu innych konwersacji.

Z tego wpisu dowiesz się:

  • Jak mówić o swoich zainteresowaniach i hobby
  • Jak powiedzieć, że czegoś nie lubisz
  • Jak zapytać innych o ich zainteresowania

Lubię/ nie lubię

Zacznijmy od tego jak powiedzieć, że coś lubimy coś robić. Mamy do wyboru kilka wyrażeń.

Jeg liker… Lubię… / Jeg liker ikke…Nie lubię…
Jeg er interessert i…Interesuję się… / Jeg er ikke interessert i… Nie interesuję się…

Min hobby er… Moim hobby jest…
Jeg elsker… Kocham… / Jeg hater… Nienawidzę…
 Jeg er glad i…Uwielbiam
På fritida liker jeg…
W czasie wolnym lubię…

Przykładowe aktywności

Do wyrażenia z góry dodaj następnie swoje zainteresowanie w bezokoliczniku. Tutaj kilka przykładów:
å spille et instrument  – grać na instrumencie
å spille gitar  – grać na gitarze

å høre på musikk  – słuchać muzyki
å gå på konsert  iść na koncert

å male  – malować
å tegne   – rysować
å fotografere  – fotografować

å sy – szyć
å strikke  – robić na drutach

å lese bøker – czytać książki
å skrive en blogg  – pisać bloga

å se filmer  – oglądać filmy
å gå på kino  – chodzić do kina
å gå på teater  – chodzić do teatru

å spille dataspill  – grać w gry komputerowe

å treffe venner – spotykać się z przyjaciółmi
å gå på puben  – chodzić do pubu

å lage mat  – gotować
å bake  piec 
å samle frimerker  – zbierać znaczki

å spille brettspill – grać w gry planszowe

å dyrke planter  – uprawiać rośliny

å trene  – trenować
å jogge / å løpe – biegać
å gå på treningsstudio  – chodzić na siłownię
å gå på tur  – chodzić na wycieczki
å gå på fjelltur  – chodzić na wycieczki w góry
å sykle  – jeździć na rowerze
å svømme  – pływać
å spille fotball / volleyball  – grać w piłkę nożną / siatkówkę

å reise  – podróżować

Powiemy więc na przykład:
Jeg liker å trene.
Jeg er glad i å lage mat.
Jeg hater å sy.

Jak pytać o zainteresowania

Aby zapytać o zainteresowania, użyjemy tych samych czasowników co w pierwszym akapicie + słówka pytające.
Hva liker du å gjøre?Co lubisz robić? 
Hva er du interessert i? Czym się interesujesz?
Hva er din hobby?Jakie jest twoje hobby?
Hva elsker du å gjøre?Co kochasz robisz?  Hva hater du å gjøre?Czego nienawidzisz robić?
Hva er du glad i?Co uwielbiasz?
Hva liker du å gjøre på fritida? Co lubisz robić w czasie wolnym?

Możecie nas znaleźć także na:
Facebook’u, Instagramie oraz TikToku!

Zapraszamy również do nas na zajęcia indywidualne oraz kursy grupowe.

Kategorie
poziom A1-A2 słownictwo

Falske venner

Fałszywi przyjaciele w języku norweskim

Znasz moment kiedy wydaje Ci się, że rozumiesz co rozmówca powiedział, ale za chwilę okazuje się, że wcale nie do końca? Winni mogą być tzw. fałszywi przyjaciele, czyli słówka które wyglądają identycznie, lub bardzo podobnie w dwóch językach,  mają jednak całkowicie inne znaczenie. Poniżej zamieszczamy listę norweskich słówek, łudząco podobnych do polskich.

en aktor NO: prokurator    PL: aktoren brud NO: panna młoda    PL: bruden konkurs NO: bankructwo    PL: konkursseks NO: liczba „6”    PL: wiadomo co 😀et kart NO: mapa    PL: karta, kartkaet tak NO: sufit    PL: potwierdzenie „tak”en motor NO: silnik    PL: motocykl

en morell
NO: czereśnia    PL: morela

en stol
NO: krzesło     PL: stół

en roman
NO: powieść    PL: imię: Roman

ei mappe
NO: teczka    PL: mapa

en kujon
NO: tchórz    PL: kujon

bak
NO: tył czegoś, z tył    PL: bak (np. paliwa)

en dress
NO: garnitur    PL: dres

en gang
NO: korytarz    PL: gang

Możecie nas znaleźć także na:
Facebook’u, Instagramie oraz TikToku!

Zapraszamy również do nas na zajęcia indywidualne oraz kursy grupowe.

Kategorie
poziom A1-A2 poziom B1-B2 słownictwo

Unikalne norweskie słówka

Jest w języku norweskich wiele słówek, które mogą wiele nam powiedzieć o  norweskiej kulturze i społeczeństwie. Norwegowie są narodem bardzo aktywnym, spędzającym dużo czasu na zewnątrz, nawet podczas brzydkiej pogody (znasz sławne norweskie powiedzenie: Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær. – Nie ma złej pogody, są tylko złe ubrania.). Są oni bardzo przywiązani do natury i wielu z nich posiada swoje własne domki letniskowe, które nazywają się ,,hytte”.

Norwedzy często wybierają się tam na wycieczki z rodziną i przyjaciółmi, a taką wyprawę nazywają:

hyttetur
– wycieczka do domku letniskowego

A jeśli nie posiadamy własnej hytty, może też skorzystać z

bobil
– ,,bo” oznacza mieszkać a ,,bil” – samochód. Bobil więc, to kamper.

Ponieważ w Norwegii dostęp do pięknych gór i fjordów jest wszechobecny, oprócz hyttetur, napotkamy również na:

fjelltur
– wycieczka w góry
czy
skitur
– wycieczka na narty

Na tego typu wyprawach nie może zabraknąć odpowiedniego prowiantu! Norwedzy wtedy jedzą:

matpakke
– ,,drugie śniadanie”,  jedzenie, często w formie kanapki, brane ze sobą do szkoły, pracy lub na wycieczkę z

pålegg
– wszystko to, co możesz położyć na kanapce: ser, szynka, warzywa….

Norwegia jest drugim, zaraz po Finlandii, krajem, gdzie pije się najwięcej na świecie kawy. Dlatego wraz z matpakke, zawsze musi być kaffe, inaczej człowiek może cierpieć na:

kaffetørst 
– dosłownie: spragniony kawy

A skąd wiemy, że czas na wycieczkę? Ano dlatego, że jest

utevær
– ,,ute” – oznacza na zawnątrz, utevær oznacza więc pogodę, odpowiednią do spędzania czasu na świeżym powietrzu 

Ale ładna pogoda to okazja nie tylko na pieszą wycieczkę, ale również na utepils po pracy!

utepils – Piwo, które pije się na zewnątrz w słoneczny dzień. Gdy tylko stopnieje śnieg, Norwedzy tłumnie odwiedzają ogródki piwne.

Oprócz słówek związanych z naturą i podróżowaniem, w języku norweskim mamy również kilka innych ciekawych zwrotów, które nie tak łatwo przetłumaczyć na język polski:

kjæreste
tak mówimy na kochaną osobę, partnera bądź partnerkę niezależnie jakiej jest płci. Może to być chłopak lub dziewczyna.
ildsjel
ild oznacza ogień, a sjel – duszę. Ildsjel powiemy o osobie pełnej pasji, bezinteresowanie zaangażowanej w jakąś sprawę.
agurknytt
dosłownie: ogórkowe wiadomości. To słowo jest używane do opisania wiadomości lub informacji, które są całkowicie nieciekawe lub nieistotne.
døgnvill
– to słowo jest używane do opisania uczucia dezorientacji z powodu braku snu lub świadomości, która jest godzina.

Sprawdź wymowę w video poniżej!

 

Norsk Nå
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.